Jasne logo

ul. Nad Radunią 27
83-000 Pruszcz Gdański
tel. 58 301 72 57, 606 44 39 28
biuro@wydawnictwo-jasne.pl
 Publikacje
 Aktualności

Niekonwencjonalne połączenie dawnych kaszubskich opowieści z losami współczesnych ludzi znajdziemy w książce Gabriela Oleszka LEGENDY KASZUBSKIE - spotkanie przeszłości z teraźniejszością.

Losy Eweliny, jej życiowe wybory i ich konsekwencje tworzą wciągającą opowieść o niej i innych postaciach w książce UCIECZKA PO MIŁOŚĆ Ewy Pisarskiej.

Miłośnikom małych ojczyzn z Pomorza polecamy opracowanie Zofii Czarnowskiej WIEŚ PIECE w promieniu kościoła Najświętszego Serca Pana Jezusa z twórczością Moniki Wałaszewskiej w tle.

NASZE PUBLIKACJE

przejdź do księgarni »
Tu znajdziecie Państwo wszystkie publikacje naszego wydawnictwa
w kolejności ich pojawiania się: od najnowszej do najstarszej.
  •  
  • WYSZUKIWARKA: klawisz Control (Ctrl) + klawisz F
  •  

  • Aleksander Pawłowicz Władimirski, OPISANIE TOPOGRAFII MEDYCZNEJ MIASTECZKA KĘPNA 1815, przekład Andrzej i Ludwika Malińscy, red. Andrzej Maliński, Pruszcz Gdański - Poznań, 2020
     
    Format:A5
    Liczba stron:96 + plan
    ISBN:978-83-65703-37-8
    Wydanie:pierwsze, oprawa miękka

    Opis:

    Z recenzji prof. UAM dr. hab. Krzysztofa Królczyka:
  • Opisanie topografii medycznej miasteczka Kępna [...] jest pierwszym znanym nam monograficznym opracowaniem poświęconym Kępnu, a opublikowanym w języku rosyjskim przez Aleksandra P. Władimirskiego w 1815 roku w Petersburgu. Autor opisał miasto, które poznał z autopsji w latach 1813-1814, gdy przebywał w południowej Wielkopolsce jako główny lekarz szpitala wojskowego, założonego w Kępnie przez Rosjan w czasie wojen napoleońskich. Stąd też jego spostrzeżenia mają dla nas wartość szczególną i są bez wątpienia bezcennym materiałem źródłowym dla swojej epoki, szczególnie jeśli uwzględnimy fakt, że z tamtego Kępna, które Rosjanin widział na własne oczy, niewiele się do dziś zachowało w postaci materialnej.
  • Po ponad 200 latach praca rosyjskiego lekarza ukazuje się drukiem również w języku polskim. Zawdzięczamy to trudowi Ludwiki i Andrzeja Malińskich, którzy podjęli się niełatwego zadania przekładu książki z języka rosyjskiego, dość odmiennego od współcześnie używanej jego formy literackiej, na nasz język ojczysty. Z zadania tego wywiązali się znakomicie. Andrzej Maliński zaopatrzył ponadto tekst w szczegółowe przypisy, które nie tylko ułatwiają lekturę, ale i uzupełniają, a niekiedy wręcz prostują informacje, podane przez Władimirskiego i w dotychczasowych publikacjach o Kępnie.
  • Otrzymujemy zatem do rąk polskie tłumaczenie pracy, której autor omawia rozmaite kwestie z historii Kępna i jego topografii oraz miejscowych stosunków religijnych i etnicznych, dalej charakteryzuje stan zabudowy miejskiej, opisuje choroby, na które cierpieli ówcześni kępnianie, a także wymienia spotykane w okolicy rośliny o charakterze leczniczym. To wszystko - co trzeba z naciskiem podkreślić - jest widziane oczyma gościa z odległego Petersburga.
  •  
  • Spis treści: